雅楽多文書館

2015年12月の記事一覧

数学記号の読み方(ドイツ語)その1



1. Binäre Beziehung
(1) $a+b$
$a$ plus $b$

(2) $a-b$
$a$ minus (od. weniger) $b$

(3) $a \times (\cdot)b$
$a$ mal $b$

(4) $a : (\div) b $
(5) $\displaystyle{\frac{b}{a}}$
$a$ (geteilt) druch $b$

(6) $\pm a$
plus oder minus $a$

(7) $a=b$
$a$ (ist) gleich $b$

(8) $a \ne b$
$a$ (ist) nicht gleich (od. ungleich) $b$

(9) $a > b$
$a$ (ist) größer als $b$

(10) $a < b$
$a$ (ist) kleiner als $b$

(11) $a \geqq b$
$a$ (ist) größer oder gleich $b$

(12) $a \leqq b$
$a$ (ist) kleiner oder gleich $b$

(13) $a : b = c : d$
$a$ (verhält sich) zu $b$ wie $c$ zu $d$

(14) $a \fallingdotseq b$
$a$ (ist) asymptotisch gleich $b$

コメント
外国語で数学をするとき難しく感じるのは証明や説明を書くときだ.また,数式は万国共通なので問題はないが,それが言葉で説明されると全く分からない.調べようとしても参考文献も少ない.手元にあるのは下記の本だけだ.

参考文献
『理工科のドイツ語』青木一郎 常木実 武村次郎 共著 郁文堂 1992年7月 改訂36版


スポンサーサイト

2015/12/29   数学     381TB 0   381Com 0  

副文と複文 Siddhartha から


Und Siddhartha sagte leise, als spräche er zu sich selber: »Was ist Versenkung? Was ist Verlassen des Körpers? Was ist Fasten? Was ist Anhalten des Atems? Es ist Flucht vor dem Ich, es ist ein kurzes Entrinnen aus der Qual des Ichseins, es ist eine kurze Betäubung gegen den Schmerz und die Unsinnigkeit des Lebens. Dieselbe Flucht, dieselbe kurze Betäubung findet der Ochsentreiber in der Herberge, wenn er einige Schalen Reiwein trinkt, oder gegorene Kokosmilch. Dann fühlt er sein Selbst nicht mehr, dann fühlt er die Schmerzen des Lebens nicht mehr, dann findet er kurze Betäubung. Er findet, über seiner Schale mit Reiswein eingeschlummert, dasselbe, was Siddhartha und Govinda finden, wenn sie in langen Übungen aus ihrem Körper entweichen, im Nicht - Ich verweilen. So ist es, o Govinda. «


覚書
ドイツ語の文は.幾つかの文成分や副文が一つの文の中にあらわれて複雑な文になっている.副文は従属の接続詞や関係代名詞などによって導かれ主文に組み入れられている.コンマで区切ってあるから見つけやすい.上の文章で最後から2番目の文 Er findet から entweichen までが一つの文である.文成分や副文は次のとおり(だと思います.あまり自信はありませんが.悪しからず笑)

Er findet 彼は見いだす.
über seiner Schale mit Reiswein eingeschlummert 酒杯を持ちまどろみながら.
dasselbe 同一の(指示代名詞 中性1,4 格)
was Siddhartha und Govinda finden, シッダールタとゴーヴィンダが見いだしたもの,
wenn sie in langen Übungen aus ihrem Körper entweichen, 彼らが(シッダールタとゴーヴィンダ)長い修行をして肉体を離脱したとき,
im Nicht - Ich verweilen 無我の境地にとどまるとき.
訳文は省略.

2015/12/12   ドイツ語     380TB 0   380Com 0  

検索フォーム

.

 

RSSリンクの表示

.

 

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

.

 

QRコード

QR

.